-
Con respecto a las deliberaciones, esta etapa de los procedimientos es de exclusiva responsabilidad de los miembros de la Corte.
وفيما يتعلق بالمداولات، تقع مسؤولية هذا الجزء من الإجراءات بصورة كاملة على أعضاء المحكمة.
-
Decir "Que jugaba con" puede que no sea correcto, ya que implica mi consentimiento como parte del proceso.
ألعب مع" لربما أسئت التعبير" ليدل على موافقتي على جزء من الإجراءات
-
El aislamiento químico es también parte intrínseca de los procedimientos de control de la calidad.
ويشكل العزل الكيميائي جزء أساسياً من إجراء الرقابة على النوعية.
-
Nada de lo acontecido puede hacerse público.
لن يكون هناك أي جزء من هذه الأجراءات علي العامة
-
Las disposiciones que figuran en el presente informe forman parte de los procedimientos estándar establecidos por Rwanda para reforzar la seguridad y la estabilidad del país y disuadir las tentativas de atentar contra su soberanía y seguridad, así como la de sus ciudadanos.
ثانيا - تشكل التدابير التي يتضمنها هذا التقرير جزء من الإجراءات الرواندية الموحدة المتخذة بهدف تعزيز سلامة واستقرار رواندا، ومن أجل ردع محاولات انتهاك سيادة وأمن رواندا وشعبها.
-
De hecho, en la mayor parte de las actuaciones el autor estuvo representado por dos abogados.
والواقع أنه بالنسبة للجزء الأكبر من الإجراءات، قام محاميان بتمثيل صاحب البلاغ.
-
El artículo 351 de la parte IX de la Ley de procedimiento penal dispone también la confiscación de bienes.
وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات.
-
En virtud de la sección 116 del Capítulo 18 de la segunda parte (Procedimiento Civil) del Código de Procedimiento Civil y Penal, “las acciones ante los tribunales de justicia pueden ser iniciadas de conformidad con el Código por a) el propio litigante, b) un miembro de su familia o c) un Jabmi de su elección.
وفي قانون المرافعات المدنية والجنائية ينص البند 116 من الفصل 18 من الجزء الثاني من الإجراءات المدنية على أنه ”يمكن إقامة الدعوى وفقا للقانون بالطرق التالية: (أ ) المتقاضي نفسه، (ب) فرد من الأسرة المشتركة، أو (ج) مستشار قانوني من اختياره.
-
A finales de 2002, la marcha de los estudios dependía fundamentalmente de la realización de importantes investigaciones geológicas adicionales.
وما زال التقدم المحرز في دراسات المشروع يتوقف في الجزء الأساسي منه على إجراء بحوث جيولوجية إضافية.
-
Por tanto, la principal prioridad de la Comisión en la parte principal del período de sesiones es concluir las negociaciones sobre el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. El Sr.
ولذلك، فـإن ما يتصدر أولويات اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة هو إجراء مفاوضات حول الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.